Noticias

Peruano de 91 años terminó de traducir todo ‘El Quijote’ al quechua

La obra cumbre de Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha, acaba de sumar un nuevo idioma a su lista de traducciones: el quechua. Cabe mencionar que este relato tiene 400 años de haberse publicado.

Anuncios

NO DEJES DE LEER: Taller de creación literaria: Técnicas y ejercicios para la elaboración de poemas, cuentos y novelas

El periodista y profesor de quechua Demetrio Túpac Yupanqui, de 91 años, fue quien se dio el trabajo de terminar una traducción que empezó hace una década.

Precisamente, fue hace 10 años que Demetrio terminó de traducir la primera parte de El Quijote (y se demoró dos años en lograrlo). Esta vez, justo para conmemorar el cuarto centenario de la obra clásica, el traductor culminó la segunda parte (y también le tomó dos años).

Una mujer salva su librería vendiendo libros a domicilio utilizando su bicicleta

Hola lectores, bienvenidos a Librolandia. Hoy les quiero contar una historia que ha enternecido los corazones de miles de usuarios en redes sociales y se trata de una mujer de 41 años, que para salvar su librería, ha tenido que implementar el servicio de delivery recorriendo más de 600 km utilizando su bicicleta. Ella, hasta…

¡La Reina Roja ha vuelto! | RESEÑA: Delirios

Hola lectores, bienvenidos a Librolandia y a una nueva reseña de un libro que me ha encantado muchísimo, tanto que me hizo volar a ese País de las Maravillas. Delirios, la segunda entrega de la saga Susurros, escrito por A. G. Howard, es un retelling de Alicia, sí, la misma que entró a la madriguera…

El logro de Demetrio significa que ahora el libro de Cervantes se encuentra disponible para más de 10 millones de personas que en este momento hablan el quechua (en Perú, Bolivia, Argentina, Chile, Ecuador y Colombia).

Este es el título en quechua: Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan (El ingenioso hidalgo don Quijote de La Mancha).

TAMBIÉN LEE: Los hermanos Riva tienen muchos secretos | Reseña: Malibú Renace

Y esta es la icónica primera frase del libro: «Huh kiti, La Mancha llahta sutiyuhpin, mana yuyarina markapi» (En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme).


Anuncios
Anuncios

VIDEOS RECOMENDADOS

Hola, soy Calin, periodista en Diario Correo y un fan de las historias de fantasía, magia, y de vez en cuando, las de romance. Aquí podrás seguir todas lecturas que me acompañarán estos 365 días. Además, encontrarás entrevistas a escritores nacionales e internacionales, virales, y muchísimas cosas más.

2 comments on “Peruano de 91 años terminó de traducir todo ‘El Quijote’ al quechua

  1. Pingback: COLUMNA LITERARIA: ¡Vamos de paseo! – LIBROLANDIA

  2. y donde se puede conseguir esa versión traducida?

    Me gusta

Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s

Este sitio usa Akismet para reducir el spam. Aprende cómo se procesan los datos de tus comentarios.

A %d blogueros les gusta esto: