Publicado en Noticias

Peruano de 91 años terminó de traducir todo ‘El Quijote’ al quechua

La obra cumbre de Miguel de Cervantes Saavedra, Don Quijote de la Mancha, acaba de sumar un nuevo idioma a su lista de traducciones: el quechua. Cabe mencionar que este relato tiene 400 años de haberse publicado.

NO DEJES DE LEER: Taller de creación literaria: Técnicas y ejercicios para la elaboración de poemas, cuentos y novelas

El periodista y profesor de quechua Demetrio Túpac Yupanqui, de 91 años, fue quien se dio el trabajo de terminar una traducción que empezó hace una década.

Precisamente, fue hace 10 años que Demetrio terminó de traducir la primera parte de El Quijote (y se demoró dos años en lograrlo). Esta vez, justo para conmemorar el cuarto centenario de la obra clásica, el traductor culminó la segunda parte (y también le tomó dos años).

Una mujer salva su librería vendiendo libros a domicilio utilizando su bicicleta

Hola lectores, bienvenidos a Librolandia. Hoy les quiero contar una historia que ha enternecido los corazones de miles de usuarios en redes sociales y se trata de una mujer de 41 años, que para salvar su librería, ha tenido que implementar el servicio de delivery recorriendo más de 600 km utilizando su bicicleta. Ella, hasta…

¡La Reina Roja ha vuelto! | RESEÑA: Delirios

Hola lectores, bienvenidos a Librolandia y a una nueva reseña de un libro que me ha encantado muchísimo, tanto que me hizo volar a ese País de las Maravillas. Delirios, la segunda entrega de la saga Susurros, escrito por A. G. Howard, es un retelling de Alicia, sí, la misma que entró a la madriguera…

El logro de Demetrio significa que ahora el libro de Cervantes se encuentra disponible para más de 10 millones de personas que en este momento hablan el quechua (en Perú, Bolivia, Argentina, Chile, Ecuador y Colombia).

Este es el título en quechua: Yachay sapa wiraqucha dun Qvixote Manchamantan (El ingenioso hidalgo don Quijote de La Mancha).

TAMBIÉN LEE: Los hermanos Riva tienen muchos secretos | Reseña: Malibú Renace

Y esta es la icónica primera frase del libro: «Huh kiti, La Mancha llahta sutiyuhpin, mana yuyarina markapi» (En un lugar de La Mancha, de cuyo nombre no quiero acordarme).


VIDEOS RECOMENDADOS


Descubre más desde Librolandia

Suscríbete y recibe las últimas entradas en tu correo electrónico.

Avatar de Desconocido

Autor:

¡Hola! Soy Calin, periodista y lector empedernido. Me encantan las historias con magia, mundos de fantasía y, de vez en cuando, uno que otro romance que me rompa el corazón. En este blog voy compartiendo las lecturas que me acompañan durante el año, ya sea para llorar, emocionarme o simplemente escaparme un rato del mundo real. También vas a encontrar entrevistas con escritores —de aquí y de fuera—, libros que se han vuelto virales, y un montón de cosas que nos encantan a los que vivimos con un libro en la mochila.

2 comentarios sobre “Peruano de 91 años terminó de traducir todo ‘El Quijote’ al quechua

Deja un comentario

Este sitio utiliza Akismet para reducir el spam. Conoce cómo se procesan los datos de tus comentarios.